vos réactions
Bienvenue à toutes vos réactions, suggestions, commentaires… Ici, c’est l’endroit idéal. Tout ce qui vous a intéressé, amusé, intrigué, touché, révolté, y trouve sa place. A vous de lancer les débats.
Ceci est un forum mis à la disposition du public par euronews. Les messages contenus sont envoyés par les utilisateurs du site web euronews. Les points de vue exprimés n’engagent en rien euronews. Les utilisateurs ne doivent envoyer aucun message à contenu illégal, diffamatoire ou pouvant porter atteinte aux droits d’auteur.
Feedback form
Utilisez ce formulaire pour envoyez votre réactions et commentaires à Euronews.




05.08.11 par 33alchimie33
Bonjour, à quand l’interview de Mahmoud Ahmadinejad en intégralité svp ?
Par ailleurs, c‘été un vraie moment de plaisir et je vous remercie pour cette diffusion. Quelle bonheur de voir au combien Mr Ahmadinejad est à des milliers d’années lumière du méchant dictateur terroriste islamique que nous décrivent la majorité des médias occidentaux, vous compris.
A des nombreuse reprise votre brillant journaliste Jon Davies été très mal à l’aise face à la sérénité, et la main tendu du président iraniens envers l’Europe, afin de créer ensemble un nouveau monde de paix et de construction collectifs.
.
26.07.11 par chvuignier
Bonjour,
je déplore que la prononciation des noms propres est regrettablement malmenée dans vos flash. Il me semble que la seule façon correcte de prononcer un nom propre est de respecter le mieux possible la prononciation dans la langue d’origine du nom. Alors pourquoi prononcer Amy Winehouse (winause) en mélangeant le français et l’anglais ? ou encore Bayreuth (beirewth) ? Est-ce du à une traduction automatique mal revue ou à une tentative d’imiter les commentateurs de TF1 ? Dans tous les cas, cela nuit à la crédibilité des informations.
cordialement
christian vuignier
20.09.11
Bonjour, Je ne pense pas que vous puissiez trouver une chaîne en version française qui respecte davantage que nous les noms propres et leur prononciation d’origine. Bien sûr, des erreurs sont toujours possibles, mais dans la majorité des cas, les noms sont prononcés correctement. Merci
16.06.11 par caroline.schickel
A quand la fin de ces explosions blanches et lumineuses entre vos sujets ??? Une réaction de la rédaction sur cet affreux habillage ?
04.06.11 par fredandrel2
Bonjour,
Dans vos divers reportages sur les soi-disant «concombres tueurs», votre commentateur s’obstine à parler de «la bactérie “I” coli»... comme s’il s’agissait d’une «bactérie» électronique. Je vous rappelle que le nom scientifique – qui doit toujours être énoncé en latin – de la dite bactérie est : «Escherichia coli». Si on l’abrège, le “E” initial doit se prononcer (au chois) «É» ou «E», comme en français ou ne latin (mais oui). Toute autre prononciation ne peut être qu’une confirmation de la contamination de l’Europe par la langue la plus imprécise du monde : l’anglais.
03.06.11 par mfyvon
Bonjour, CONCERNE: METEO EUROPE
Depuis quelques temps, votre carte de météo-europe mentionne TRIPOLI au LIBAN ce qui est juste car cette ville ou localité existe, (je ne sais pas la grandeur et l’importance), mais vous n’affichez plus TRIPOLI en LIBYE ce qui serait souhaitable de repositionner cette ville également en LIBYE.
02.06.11 par philoxe
Bonjour
Je suis surpris par le reportage que vous avez fait sur le président georgien. C’est la premiere fois que je regarde la télé et que je ne vois pas correctement le présentateur et son interlocuteur. tout etait dans le noir, comme dans une boite de nuit. Bizarre pour une interview aussi importante.
01.06.11 par chdereynier
Une demande aux journalistes : parlez français svp !!! D’où avez-vous sorti ce nouveau mot “transferrement” en parlant du transfert de Mladic à la Haye ??? Les accords (responsable de et non pour etc.), le vocabulaire (valable et non valide !) vous posent déjà suffisamment de problèmes. En inventer de nouveaux ??? Pour quoi faire ???
Si les journalistes parlent un français de plus en plus mauvais, où va la langue française ???
Bonne semaine
C. de Reynier
20.06.11
Définition du Larousse:
transfèrement :
nom masculin singulier action de transférer quelqu’un, de l’emmener d’un lieu dans un autre (un prisonnier, par exemple)
28.05.11 par colberparis
Je suis désolé de voir les informations françaises sous-titrées en Anglais, bien que cette langue soit universelle, alors que ce pays refuse de rentrer complétement dans l’UE.
C’est oublier le traité de Paris en 1951 véritable origine de l’UE avec la France, L’allemagne, le Benelux et l’Italie.
Il fut un temps ou je regardais chaque matin à 6 heures les infos euronews. Mon départ au travail était rytmé par No Comment Le temps(avec la carte en couleur permettant en un clin d’oeil de savoir comment s’habiller) et l’heure en bas à droite référence absolue pour ne pas louper mon train.
Maintenant je regarde BFM TV
Bien à vous
20.06.11
En espérant que cela vous donne entière satisfaction. Bien à vous également